2013. február 14. 14:38 - Reckl_Amál

Holt Költők - For men

dead writers.jpgTekintettel arra a véletlen konstellációra, hogy a játék alapanyaga már tegnap felhasználható állapotban itt lapult az asztalomon, és hogy holnap titkos küldetésre megyek. (Utóbbiról majd később.) Ezért már ma fölteszem ezt az eddigiekhez képest formabontó játékot.

Most ugyanis irodalmi műveltségre, képzelőerőre, átélési képességre van szükség. Ezen kívül pedig nem árt, ha kifinomult szaglással is rendelkezik, aki most szerencsét próbál.

Egy amerikai cég költők - írók ihlette illatkombinációkat kínál. Hogy mennyire illenek egymáshoz ezek az aromák, valószínűleg elsősorban az arányoktól függ. Mindenesetre kell némi illat-fantázia, hogy az elegyet elképzelje az ember egységükben.

Bár van exakt megfejtés is, megfelelő indoklással alternatív megoldásokat is elfogadunk. Sőt, a kreatívabb olvasókat bátorítom is, akár kitalálhatnak más parfümöket is. A cég természetesen elfogult az angol nyelvű irodalmárokkal, sőt, kifejezetten nagy helyet foglal el a szortimentjükben az amerikai próza. Ezért különösen a magyar irodalom nagyjainak illatfelhőit lenne jó megálmodni. Akár komolyan is.

A szerzők listája:

Edgar Allen Poe, Jane Austen, Sylvia Plath, Margaret Mitchell, Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, Jack Keruac, a Brontë nővérek, Lev Tolsztoj, Charles Dickens.

1. sós víz, rum, kókusz, zöldcitrom, szivarfüst, spanyol bor

2. szegfűszeg, dohány, pacsuli, brandy

3. vodka, pézsma, fekete tea, fekete bors, cédrus

4. gin, citrusok, tölgy, pezsgőspohár alakú üvegben

5. darjeeling tea, hóvirág, árvácska, réti füvek

6. hanga, tengeri levegő, vetiver (indiai pampafű), kankalin, fekete tea

7. frissen mosott vászon, vanília, nárcisz, levendula

8. pipacs, abszint, szantálfa

9. cigaretta, olcsó sör, pacsuli, bőr

10. pézsma, magnólia, tea, cukor, gardéniavirág 

8 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://recklamal.blog.hu/api/trackback/id/tr645080259

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

KZsoci 2013.02.14. 14:48:21

:D

Jack Kerouac: 9. - hippi meg ilyesmi, büdösség stb.
Lev Tolsztoj: 3. - eléggé árulkodó a vodka :) vö. a fordítottjával ("Szibériában oly kevés a néger")
Hemmingway: 1. - kubai cuccok!
Brontëszaurusz: 7. - látom, ahogy teregeti a lepedőt, miközben Heathcliff integet a zászlóval :D

KZsoci 2013.02.14. 14:59:43

Megpróbálok a magyar irodalomból néhányat írni, tessék kitalálni:

- pipafüst, vörösbor, lőpor
- "szerecsendió", vegyes gyümölcsíz, hipermangán
- verejték, kőszén, vodka
- omlett, málnás krémes, sajt (ez lehet ízkeverék is :D )

Jó, nem egészen az eredeti feladatnak megfelelő.

Reckl_Amál · http://recklamal.blog.hu 2013.02.14. 15:12:51

@KZsoci:

Hogyne volna!

Nagyon jók!

Az utolsót meghagyom Csöncsön testvérünknek az irodalomban.

Nagy siker lenne még a Savanyú tojás illatú parfüm. Nagyon szagolnák! :D

Zolimoni 2013.02.15. 23:39:14

érdekes :D

1 - Hemingway
2 - Dickens
3 - Tolsztoj
4 - Fitzgerald
5 - Austen
6 - Poe
7 - Bronte
8 - Plath
9 - Keruac
10 - M. Mitchell

stivanleroy · http://napilajk.blog.hu/ 2013.02.18. 15:12:55

Edgar Allen Poe: valami modernebb, nem európai, mégis az. Legyen jobb híján a 2-es.
Jane Austen: lásd Bronte nővérek.
Sylvia Plath: Neki marasdt a glass shaped glass (valószínűleg nem ez volt az eredeti, de tök vicces így visszaferdíteni angolra).4-es, mondjuk.
Margaret Mitchell: valami roppant déli és felvágós. Mondjuk a 10-es.
Ernest Hemingway: Egyértelműen a rum. 1-es
F. Scott Fitzgerald: valami kora huszadik századi, drága. Legyen abszint, az olyan dekadens. 8-as.
Jack Keruac: valami nyers, bítnik dolog. 9-es.
a Brontë nővérek: Lásd Austen. 7-es és 5-ös, virágocskák az unatkozó vidéki lánykáknak (isten látja lelkem, a romantika idején író angol nők továbbra sem tudnak lenyűgözni - ahogy a romantika idején világmegváltó orosz férfi, Lev Nyikolájevics sem. De ez az én bajom).
Lev Tolsztoj: valami orosz. 3-as, nem nehéz.
Charles Dickens: legyen benne tea, lehetőleg gyarmati.Meg olyan városias. Ami pont nincs, de legyen 6-os.

Reckl_Amál · http://recklamal.blog.hu 2013.02.19. 10:15:51

@Zolimoni:

Nyolc jó a tízből! Ez igen!

Négy találat, de a többi magyarázat is jó.

1. Hemingway
2. Dickens
3. Tolsztoj
4. Fitzgerald
5. J. Austen
6. Bronte nővérek
7. S. Plath
8. Poe
9. Keruac
10. M. Mitchell

Zolimoni 2013.02.19. 22:22:36

@stivanleroy:

a Plath tényleg nagyon jó :D :D :D
(én csak azért találtam el, mert szerintem ez a legalkeszosabb : )
Dickenst meg tök jól leírtad, ha kihagyod a teát, el is találod :D

@Amál:
Köszi! :D
süti beállítások módosítása